

His first translation effort came in 2013, when an Irish publisher reached out to him about translating Lewis Carroll’s “Alice’s Adventures in Wonderland.” NeSmith presented a panel Saturday at the HawaiiCon Science Fiction Convention about his efforts to translate popular literature into Hawaiian as well as a recent effort to translate Antoine de Saint-Exupery’s classic French novella “Le Petit Prince” (The Little Prince) into Hawaiian Pidgin. “It’s not a matter of translating the words it’s an issue of translating the culture.” “It’s the thought in the (author’s) head that needs to be translated,” he said. Travel with or guide tourists who speak another language.KOHALA COAST - For linguist Keao NeSmith, translating literature isn’t just about going line-by-line through a book and translating the words.


Discuss translation requirements with clients and determine any fees to be charged for services provided.Compile terminology and information to be used in translations, including technical terms such as those for legal or medical material.Compile information on content and context of information to be translated and on intended audience.Check translations of technical terms and terminology to ensure that they are accurate and remain consistent throughout translation revisions.Check original texts or confer with authors to ensure that translations retain the content, meaning, and feeling of the original material.Adapt translations to students' cognitive and grade levels, collaborating with educational team members as necessary.Adapt software and accompanying technical documents to another language and culture.
